Брайан Олдисс - Долгие сумерки земли [Теплица]
Они боролись среди мягких волосков фаззипазла. Незнакомка старалась схватить Пойли за горло, а та в ответ била её в плечо. Подскочил Грэн. Он обхватил девушку сзади за горло, потянул на себя и тянул до тех пор, пока её волосы не упали ему на лицо. Незнакомка отчаянно сопротивлялась, но силы были неравными, и вскоре она лежала связанная на ветви и испуганно смотрела на них.
“Отличная работа! Теперь она приведёт нас…” — начал было морэл.
— Тихо? — прошипел Грэя, и грибок мгновенно повиновался.
В листьях, прямо над ними, что-то быстро двигалось. Грэн знал лес. Он знал, как привлекает хищников шум борьбы. И действительно, раскручиваясь, словно пружина, из листвы вывалился тинпин и устремился к ним. Но Грэн был готов к этому. Ему было известно, что нож бессилен в сражении с тинпином. И поэтому Грэн встретил его ударом тяжёлой палки, отбросившим хищника в сторону. Пролетев какое-то расстояние, тинпин зацепился хвостом за ближайшую ветку и приготовился к контратаке.
Сверху, с листвы, опустился райплан, схватил хищника и взмыл вверх. Пойли и Грэн попадали плашмя рядом со своей пленницей и замерли в ожидании. Но вновь их окружала звенящая тишина огромного леса, и все было спокойно.
XII
Пленница молчала. На все вопросы Пойли она лишь качала головой и гримасничала. Единственное, что удалось км вытянуть из неё, так это то, что её зовут Яттмур. Было очевидно, что она очень напугана видом грибка, который зловеще поблёскивал на шее и голове у каждого из них.
— Морэл, она боится говорить, — сказал Грэн, тронутый красотой девушки, которая сидела связанная у их ног. — Она боится тебя. Может быть, мы отпустим её и поищем других людей?
“Ударь её, и, возможно, тогда она заговорит”, — задребезжал немой голос морэла.
— Но от этого она будет бояться нас ещё больше!
“Это развяжет ей язык. Ударь её по лицу, по этой щёчке, от которой ты, кажется, в восторге”.
— Ударить её, даже если она не представляет собой опасности?
“Ты, глупое создание! Почему ты никогда не думаешь обо всём сразу?! Она представляет собой опасность для всех нас уже тем, что задерживает нас”.
— Ты прав. Я не подумал об этом. Я должен признать, что ты думаешь более глубоко.
“Тогда делай, как я говорю — ударь её”.
Грэн медленно поднял руку. Морэл отдал команду мышцам, и рука со страшной силой опустилась на лицо Яттмур. Пойли от неожиданности моргнула и вопросительно посмотрела на мужчину,
— Ты, мерзкая тварь! Моё племя убьёт тебя, — огрызнулась Яттмур, оскалив зубы.
С блеском в глазах Грэн вновь поднял руку.
— Хочешь ещё? Говори нам, где ты живёшь?
Девушка передёрнула плечами.
— Я всего лишь пастух. Если ты такой же, как и я, то делаешь ты нехорошо, причиняя мне боль. Что плохого я сделала вам? Я только собирала плоды.
— Отвечай на вопросы! И мы не сделаем тебе больно.
Он вновь поднял руку, и на этот раз девушка сдалась.
— Я пастух. Пасу джампвилов. В мои обязанности не входит драться или отвечать на вопросы. Если вы хотите, я могу отвести вас к моему племени.
— Скажи нам, где твоё племя?
— Мы живём на краю Чёрного Рта. Это недалеко отсюда. Мы мирные люди. Мы не падаем с неба на других людей.
— На краю Чёрного Рта? И ты отведёшь нас туда?
— Вы не причините нам вреда?
— Мы никому не причиним вреда. Тем более, что нас только двое. Почему ты боишься?
Яттмур нахмурилась, как будто сомневаясь в искренности его слов.
— Поднимите меня и развяжете мне руки. Мои люди не должны видеть меня со связанными руками. Я не убегу от вас.
— Только попробуй, и я проткну тебя ножом, — сказал Грэн.
“Ты хороший ученик”, — одобрительно произнёс морэл.
Пойли развязала Яттмур. Девушка поправила волосы, растёрла запястья и начала подниматься вверх. Грэн и Пойли следовали за ней. Люди шли молча, но в душе у Пойли сомнения усиливались, они переросли в тревогу, когда она заметила, что характер растительности в джунглях изменился и бесконечное единообразие баниана было нарушено.
Двигаясь за Яттмур, они начали спускаться с дерева и вдруг увидели огромный кусок камня, покрытый неттльмосом и берривишем. Но, чем ниже они опускались, тем светлее становилось вокруг, и это означало, что баниан здесь растёт намного ниже, чем в других местах. Впереди сверкнул луч солнечного света. Верхний Ярус опустился почти до земли. Что же все это означало?
Пойли мысленно задала себе этот вопрос, и морэл тотчас ответил:
“Царство леса — не бесконечно. Мы приближаемся к месту, где он не может расти. Не пугайся”.
“Мм, наверное, приближаемся к краю Чёрного Рта. Я боюсь этих незнакомых звуков. Давай вернёмся назад, пока мы не встретили племя, которое убьёт нас”, — упрашивала Пойли морэла.
“Нам некуда возвращаться, Пойли. Мы — странники. Мы можем идти только вперёд. Не бойся. Я помогу тебе и я никогда не оставлю тебя”.
Теперь ветки были такими узкими и тонкими, что по ним невозможно было передвигаться. Сильно оттолкнувшись, Яттмур перепрыгнула на большой камень, торчащий из земли. Пойли и Грэн, приземлившись рядом, вопросительно переглянулись. Яттмур подняла руку.
— Тихо! Джампвилы приближаются! — воскликнула она, услышав звук, напоминающий шум дождя. — Это твари, которых ловит моё племя.
Вокруг их каменного острова простиралась земля. Но это не было то зловонное и смертельно опасное болото, которым в детстве взрослые пугали Грэна и Пойли. Земля была странной формы, вся в трещинах и впадинах. Здесь росло очень мало растений. Земля, казалось, жила своей собственной жизнью, настолько причудливым был черно-красный узор; некоторые из впадин поразительно напоминали глаза и рты.
— У камней злые лица, — прошептала Пойли, глядя вниз.
— Тихо! Они идут прямо на нас, — оборвала её Яттмур.
Люди притихли, и через некоторое время увидели, как из глубины леса на потрескавшуюся землю выбежала стая странных волосатых существ. Это были растения, которые сквозь мутации прошедших тысячелетий стали чем-то отдалённо напоминать зайцев. Бежали они медленно и неуклюже, совсем не так, как это делали животные, чьё место они заняли. В процессе движения они переваливались из стороны в сторону, и их волокнистые сухожилия громко щёлкали. У каждого джампвила были голова, всю нижнюю часть которой занимала челюсть, огромные уши и бесформенное разноцветное туловище. Передние лапы больше походили на обрубки — короткие и толстые, в то время как задние — более длинные, хотя и весьма неопределённо, но все же напоминали грациозные лапы животного.
Понятно, что ничего этого Грэн и Пойли в волнении не успели заметить. Для них джампвилы являлись всего лишь неизвестными живыми существами с неописуемо уродливыми ногами. Для Яттмур они, очевидно, означали нечто большее. Она смотала е талии верёвку и сейчас держала её в обеих руках. В тот момент, когда стая, своеобразно потрескивая на ходу, пробегала под камнем, она размахнулась и бросила её. В полёте верёвка развернулась и превратилась в примитивную сеть, утяжелённую по краям. Упав, сеть накрыла трех джампвилов. И тут же Яттмур бросилась вниз и прыгнула на животных, прежде чем им удалось вырваться из сети. Остальные зверьки разбежались и исчезли в лесу. А трое пойманных уже покорно стояли, опутанные сетью. Яттмур с вызовом посмотрела на Грана и Пойли, довольная тем, что у неё представилась возможность показать своё мастерство, но Пойли не обращала на неё внимания.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});